第五场 同前。夏洛克家门前

“夏洛克及朗斯洛特上。”

好,你就可以知道,你就可以亲眼瞧瞧夏洛克老头子跟巴萨尼奥有什么不同啦。——喂,杰西卡!——我家里容得你狼吞虎咽,别人家里是不许你这样放肆的——喂,杰西卡!——我家里还让你睡觉打鼾,把衣服胡乱撕破——喂,杰西卡!

喂,杰西卡!

谁叫你喊的?我没有叫你喊呀。

“杰西卡上。”

您叫我吗?有什么吩咐?

心照看门户。我实在有点不愿意去;昨天晚上我做梦看见钱袋,恐怕不是个吉兆,叫我心神难安。

老爷,请您一定去;我家少爷在等着您赏光呢。

我也在等着他赏我一记耳光哩。

怎么!还有假面跳舞吗?听好,杰西卡,把家里的门锁上了;听见鼓声和弯笛子的怪叫声音,不许爬到窗槅子上张望,也不要伸出头去,瞧那些脸上涂得花花绿绿的傻基督徒们打街道上走过。把我这屋子的耳朵都封起来——我说的是那些窗子;别让那些无聊的胡闹的声音钻进我的清静的屋子。凭着雅各的牧羊杖发誓,我今晚真有点不想出去参加什么宴会。可是就去这一次吧。小子,你先回去,说我就来了。

那么我先去了,老爷。小姐,留心看好窗外;“跑来一个基督徒,不要错过好姻缘。”“(下。)”

没有说什么,他只是说:“再会,小姐。”

再会;要是我的命运不跟我作梗,那么我将要失去一个父亲,你也要失去一个女儿了。“(下。)”